간만에 하는 그냥 링크용 글.


번역기 개그는 너무 유명해서 이제 별로 새롭지도 놀랍지도 않다.
다양한 번역기 개그를 맛보고 싶다면 기꺼이 소개하는 페이지
나도 오늘 번역기의 친절한 개그를 경험했다.
손군이 넷북을 임대 해줬다. (다행히)게임은 깔 수 없으니 만화책이나 동영상만 안 보면 그럭저럭 선방. 뭔가 생산적인 일을 하는 척은 해야겠기에 포터블 오피스와 몇가지 프로그램을 구하고 영어사전은 Lingoes로 골랐다.
Lingoes홈페이지 http://www.lingoes.net / 에서 여러가지 설정을 위해 살펴보다가 한국어 페이지가 있어서 클릭 해 보았더니 구글 번역 페이지.
기표와 기의에 아무런 개연성이 없다는 것을 온몸으로 보여주는 글들을 클릭클릭 하다가 사용자 설명서를 보았다.

제발~닥쳐-_- 아 깜짝이야. -_-
당연하겠지만 원문은 프로그램을 shut up 하는 이야기다. shut down이 컴퓨터를 꺼버리는 것이기 때문에 shut up을 분리해서 쓰는건지는 모르겠으나 간혹 오른쪽 하단에서 끊임없이 올라오는 바이러스 경고 메세지는 shut up!!도 그럴싸한 표현인 것 같다. 하지만 그래도 닥쳐는;;;

댓글을 달아 주세요
우하하하하하하
애플 어플리케이션 닥쳐-이거 친 MS 정책인가본데? ㅋㅋㅋㅋ
그러게 어떻게 그게 또 애플 리케이션이되었담-_-;;;